Всетурецкий конкурс переводчиков

Положение III Всетурецкого конкурса переводчиков, приуроченного к 100-летию установления дипломатических отношений между Россией и Турцией.

1. Общие положения

1.1. Организаторы конкурса — Объединение центров дополнительного образования для детей-билингвов (г.Стамбул) и Ассоциация русскоговорящей молодёжи (г. Анкара), при поддержке Координационного совета организаций российских соотечественников и Представительства Россотрудничества в Турции.

1.2. Авторы идеи- Светлана Озгюр и Евгения Шарлак.

1.3. Конкурсные языки: русский, турецкий.

1.4. Настоящее Положение определяет порядок организации и проведения конкурса в области письменного перевода.

1.5. Организатор формирует профессиональное независимое жюри Конкурса.

2. Цели и задачи

2.1. Популяризация современной российской и турецкой литературы.

2.2. Повышение практического интереса детей и молодёжи к изучению русского и турецкого языков, которое способствует успешной социализации.

2.3. Способствовать развитию творческих способностей и практических навыков детей и молодёжи в области письменного перевода с турецкого языка на русский и с русского языка на турецкий.

2.4. Содействовать укреплению и развитию культурных связей между Россией и Турцией.

3. Номинации Конкурса

3.1. «Перевод прозаического и поэтического  произведения с русского языка на турецкий».

3.2. «Перевод прозаического  и поэтического произведения с турецкого языка на русский».

4. 4. Условия участия в конкурсе

4.1. Для участников Конкурса не устанавливается ограничений по возрасту, гражданству и месту жительства. Начинающим может считать себя всякий переводчик, делающий первые шаги в художественном переводе, не состоящий ни в каком профессиональном союзе и имеющий не более трех переводных публикаций.

4.2. Прием заявок осуществляться только в электронной форме .

4.3. На Конкурс принимаются переводы на русский и турецкий языки одного из восьми предложенных отрывков (разных уровней сложности) из произведений русских и турецких авторов.

4.4. С материалами для переводов вы можете ознакомиться сайтах https://tur.rs.gov.ru/ru и https://ksorsturkey.com/

4.5. К участию в конкурсе допускаются переводы, выполненные лично заявителем. В случае установления факта подлога и/или нарушения авторских прав, все работы, представленные нарушителем, удаляются с Конкурса. Нарушитель к дальнейшему участию в Конкурсе не допускается. Решение по данному вопросу принимается Организатором Конкурса.

5. 5. Сроки проведения конкурса

5.1. Прием заявок на участие в Конкурсе проходит с 15 марта 2021 года по 15 мая 2021 г. включительно.

5.2. Победители Конкурса будут определены по итогам работы жюри. Итоги конкурса будут объявлены на сайтах Координационного совета организаций российских соотечественников и Представительства Россотрудничества в Турции.

6. 6. Требоания к оформлению работ

6.1. Перевод принимается в электронном виде, рекомендуется использовать шрифт Times New Roman не менее 12 пт.

6.2. Переводы принимаются на адрес электронной почты konkursturkiyerusya2021@gmail.com, с указанием темы «Конкурс переводчиков».

6.3. Участникам необходимо заполнить заявку: ФИО участника. Возраст. Город проживания. Место учёбы/работы. Адрес электронной почты. Телефон. Название и автор произведения (оригинал текста не прилагать).

6.4. Претенденту может быть отказано в праве участвовать в конкурсе, если заявка на участие в конкурсе и/или перевод поданы позже установленного срока или оформлены не в соответствии с требованиями Конкурса.

7. 7. Критерии оценки конкурсных работ:

— Стилистическая грамотность перевода

— разнообразие переводческих приемов

— стиль и художественная насыщенность перевода, наличие художественно-выразительных средств

— отсутствие смысловых неточностей в тексте

— отсутствие грамматических, стилистических, лексических и прочих ошибок.

8. 8. Подведение итогов

8.1. Победители определяются на основе решения жюри.

8.2. Организатор и жюри конкурса могут принять особое решение, касающееся поощрения участников, с соответствующим обоснованием этого решения.

8.3. Результаты будут оглашены на онлайн конференции на платформе zoom и опубликованы на сайте  ( с 1 по 7 июня, дата уточняется ).

8.4. Победители будут награждены грамотами и памятными подарками.

9. 9. Правовая информация

9.1. Авторские права на переводы произведений принадлежат переводчикам.

9.2. Присылая на Конкурс работы, участники предоставляют право Организатору Конкурса на безвозмездную публикацию присланных работ в полной или частичной форме в любых коммерческих, и некоммерческих изданиях (Интернет- сайтах, в печатных и электронных изданиях и открытках, в письменных и аудиоформатах, в информационных и других рассылках), использование в эфире теле- и радиостанций и других средствах информации при условии указания рядом с размещаемой работой или озвучивании до или после прочтения произведения Ф.И.О. переводчика (в формате, указанном Участником в присланной работе), обработку данных Конкурса в научно-популярных исследованиях.

9.3. Организатор не несет ответственности за возникшие при передаче и получении заявок ошибки в компьютерных системах, оборудовании, программном обеспечении, сетевых программах и другие ошибки, сбои и неполадки любого рода, причиной которых стал человеческий или технический фактор.

9.4. Отправка работ на Конкурс является подтверждением, что участник ознакомлен с данным Положением и согласен соблюдать порядок проведения и правила Конкурса.

10. Контактная информация

10.1. Объединение центров дополнительного образования для детей-билингвов (г.Стамбул)

Светлана Озгюр

Телефон: 90 536 710 00 44

10.2. Ассоциация русскоговорящей молодёжи (г. Анкара)

Телефон: +90 551 126 35 05